2011-gre-cs-practice-book.pdf/Q15 — различия между версиями
Материал из DISCOPAL
Urmat A (обсуждение | вклад) |
Urmat A (обсуждение | вклад) |
||
Строка 1: | Строка 1: | ||
− | {{reserve-task|[[Участник:Urmat A|Urmat A]] 17: | + | {{reserve-task|[[Участник:Urmat A|Urmat A]] 17:56, 18 декабря 2024 (UTC)}} |
== Вопрос: Q15-08c765 == | == Вопрос: Q15-08c765 == | ||
Строка 20: | Строка 20: | ||
Спецификация требований в первую очередь фокусируется на функциональных и нефункциональных требованиях к продукту, а не на ресурсах или персонале. | Спецификация требований в первую очередь фокусируется на функциональных и нефункциональных требованиях к продукту, а не на ресурсах или персонале. | ||
− | #Вариант 1 спорен, само по себе требование не является контрактом в юридическом смысле, хотя всё же может быть использовано в смысле договоренности. | + | #Вариант 1 спорен, само по себе требование не является контрактом в юридическом смысле, хотя всё же может быть использовано в смысле договоренности или соглашения. |
#Вариант 2 верен по определению. | #Вариант 2 верен по определению. | ||
#Вариант 3 не верен, это вообще не про людей | #Вариант 3 не верен, это вообще не про людей | ||
− | *про вариант 1: Тут вступает в дело юриспруденция, поэтому я буду осторожен. Во-первых, в английском языке используется contract, на русский можно переводить как контракт, так и договор. Не могу сказать наверняка в чем их отличие в юридическом смысле слова. Во-вторых, спецификация требований не является юридически обязывающим документом, но кажется, не могу утверждать наверняка, она может иметь какую-то неформальную юридическую силу. | + | *про вариант 1: Тут вступает в дело юриспруденция, поэтому я буду осторожен. Во-первых, в английском языке используется contract, на русский можно переводить как контракт, так и договор, так и соглашение. Не могу сказать наверняка в чем их отличие в юридическом смысле слова. Во-вторых, спецификация требований не является юридически обязывающим документом, но, кажется, не могу утверждать наверняка, она может иметь какую-то неформальную юридическую силу. |
{{question-ok|}} | {{question-ok|}} | ||
− | {{checkme|[[Участник:Urmat A|Urmat A]] 17: | + | {{checkme|[[Участник:Urmat A|Urmat A]] 17:56, 18 декабря 2024 (UTC)}} |
Версия 17:56, 18 декабря 2024
Задача зарезервирована: Urmat A 17:56, 18 декабря 2024 (UTC)
Вопрос: Q15-08c765
Спецификация требований к программному обеспечению — это
- I. контракт между разработчиками и клиентами, в котором указано, что разработчики будут производить для
клиентов.
- II. спецификация функций, которые должен иметь целевой продукт программного обеспечения.
- III. спецификация персонала и ресурсов, которые будут задействованы в разработке программного обеспечения.
Ответы
- только I
- только II
- только I и II
- только I и III
- I, II и III
Объяснение
Исходники — вопрос 15 на 22 странице книги «2011-gre-cs-practice-book.pdf»
Спецификация требований в первую очередь фокусируется на функциональных и нефункциональных требованиях к продукту, а не на ресурсах или персонале.
- Вариант 1 спорен, само по себе требование не является контрактом в юридическом смысле, хотя всё же может быть использовано в смысле договоренности или соглашения.
- Вариант 2 верен по определению.
- Вариант 3 не верен, это вообще не про людей
- про вариант 1: Тут вступает в дело юриспруденция, поэтому я буду осторожен. Во-первых, в английском языке используется contract, на русский можно переводить как контракт, так и договор, так и соглашение. Не могу сказать наверняка в чем их отличие в юридическом смысле слова. Во-вторых, спецификация требований не является юридически обязывающим документом, но, кажется, не могу утверждать наверняка, она может иметь какую-то неформальную юридическую силу. Решено: Urmat A 17:56, 18 декабря 2024 (UTC)